Международный отдел филологического факультета
Содержание:
- Смерть филологии
- Аспирантура
- История
- История, имена, достижения. Кафедра сегодня.
- Состав профкома
- Карьера
- «Текст нужно полюбить, и полюбить так, как вы никогда в жизни больше никого не полюбите»
- Отделы факультета
- Темы дипломных работ — 2011
- «В то время еще не знала английского, потому с послом беседовала на латыни»
- История
- Где применить профессию
- Студенческая комиссия
- Направления работы профкома
Смерть филологии
И в конце о грустном. Сейчас, на мой взгляд, близится смерть филологии. В некоторых городах, в некоторых вузах она уже наступила. Там, где вузом начинают управлять экономисты, а не ученые, всегда встает вопрос о рентабельности того или иного направления. А рентабельны те специальности, за которые студенты и их родители готовы платить. Поэтому выживает журфак (журналист — все-таки профессия), реклама и PR (за ними торговля, а значит, будущее), выживают иностранные языки. Но никто не будет платить за филологию — это слишком отдаленная от жизни, денег и материальных ценностей сфера. Плюс демографическая яма, из-за которой не то что конкурса не было на протяжении ряда лет, даже наоборот — факультеты и вузы дрались за студентов — сыграла свою драматическую роль. И поэтому сейчас в моем родном вузе филфак объединили с двумя (!) другими факультетами, пять кафедр слили в одну.
Филологов пытаются сделать коммерческим направлением за счет обучения иностранных студентов, обучения по практикоориентированным направлениям «Русский как иностранный», «Юрислингвистика» и т.п. Но классической филологии все меньше, она буквально исчезает. И страдает качество образования. Я сама как работающий по специальности филолог требовательно отношусь к приходящим к нам устраиваться людям. А эти люди после вуза не знают теорию речевых актов, коммуникативный синтаксис, даже классификацию лексического состава языка (для аналогии представьте себе адвоката, который не знает УПК, или, еще проще, врача, не знающего органической химии). Не умеют связно писать и говорить, допуская ошибки, которые можно было бы простить старшекласснику, но не филологу-выпускнику. Пишут «путь длинною в 6 лет», в конце концов. 6 лет, Карл! 6 лет человек учился на филфаке, и ему никто не сказал, как пишется «длина», а как «длинный».
Вместе со смертью филологии наступит и смерть культуры. Общество, которое не знает языка и не умеет общаться, пренебрежительно относится к своему языку и к литературе (а это культурное наследие любой нации), обречено на деградацию. Филолог — тот, кто любит слово, любит язык и литературу, знает их и может эти знания передать — вот кто может встать у этой деградации на пути и остановить ее.
Аспирантура
- Русская литература
- Теория литературы. Текстология
- Русский язык
- Славянские языки
- Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
- Теория языка
- Теория и методика обучения и воспитания
- Фольклористика
ФИЛОЛОГИЧЕКИЙ ФАКУЛЬТЕТ:
- Главный факультет страны по подготовке филологов, 80 лет успешно работающий на рынке образовательных услуг.
- Глубокие знания в области литературы, языкознания и культуры, теории и практики переводов, компьютерных языковых технологий, лингвистической криминалистики и др.
- Крупнейший центр подготовки русистов для иностранных студентов.
- Республиканский центр славистики.
- Республиканский центр китайской филологии.
- Договоры о сотрудничестве с более чем 20 университетами по всему миру.
- Языковые практики в странах изучаемого языка.
- Научные семинары по актуальным проблемам современного языкознания, литературоведения, лингводидактики.
- Учебные лаборатории, компьютерные, лингофонные и специализированные кабинеты для инновационного обучения будущих филологов.
- Переподготовка по специальности «Русский язык как иностранный» с получением диплома государственного образца.
- Магистратура для белорусских и иностранных граждан по литературоведению и языкознанию; аспирантура и докторантура по различным профилям языкознания и литературоведения.
- Народные поэты и писатели Беларуси, известные критики, историки и теоретики литературы являются выпускниками филологического факультета.
- Любительские театры, дискуссионные клубы, литературные объединения, фольклорные коллективы и киноклубы; вечера живой музыки, балы, турслеты и даже собственная пресс-служба.
- Филологический факультет – достойное образование и креативный подход к учебе, успешная самореализация и трудоустройство в самых разных сферах гуманитарной деятельности человека.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА:
Подготовка филологов ведется в БГУ с 1921 года. – от первых дней основания университета. Однако к 1939 г. отдельного филологического факультета не существовало. До 1931 года. специалистов по языку и литературе готовили на этнолага-лингвистическом отделении (позже переименована в литературно-лингвистическое отделение) педагогического факультета.
В 1951 г. после очередной реорганизации в состав факультета входили четыре отделения: 1) русского языка и литературы; 2) русского языка и литературы; 3) журналистики; 4) логики и психологии.
С 2006 г. на факультете функционируют кабинет-музей белорусской народной культуры и Центр турецкой культуры.
С учетом потребностей учебного процесса лаборатория белорусского фольклора была реорганизована из научной в учебно-научную, создан Центр информационных технологий.
ИЗВЕСТНЫЕ ВЫПУСКНИКИ:
- Адамович А.М. — Член-корреспондент АН БССР (1980), доктор филологических наук (1962), профессор (1971), лауреат премии Министерства обороны СССР (1974), Государственной премии Беларуси имени Якуба Коласа (1976) — за «Хатынскую повесть».
- Адамушко В.И. — Директор Департамента по архивам и делопроизводству Министерства юстиции РБ. Награжден орденом Дружбы народов, орденом Ф. Скорины, 2-мя Почетными грамотами Совета Министров РБ. Лауреат Государсвенной премии РБ 2002 г. в сфере науки, кандидат исторических наук.
- Василевич Е.С. — Известная писательница. С 1950 г. – зав. отделом культуры журнала «Работніца і сялянка», а в 1972-1980 гг. — зав. отделом редакции литературы для юношества издательства «Мастацкая літаратура», в 1981–1983 гг. — зав. редакцией литературы для юношества издательства «Юнацтва». Член СП СССР с 1947 г. Награждена орденом «Знак Почета» и медалями. Заслуженный работник культуры БССР (1977). Лауреат Государственной премии БССР (1976) за тетралогию «Пачакай, затрымайся…».
СТРУКТУРА ФАКУЛЬТЕТА
Образовательный процесс и научно-исследовательскую работу факультета обеспечивают 14 кафедр:
- Английского языкознания;
- Белорусского языкознания;
- Истории белорусской литературы;
- Зарубежной литературы;
- Китайской филологии;
- Классической филологии;
- Немецкого языкознания;
- Прикладной лингвистики;
- Романского языкознания;
- Русской литературы;
- Русского языка;
- Риторики и методики преподавания;
- Теоретического и славянского литературоведения;
- Теоретического и славянского языкознания.
В том числе учебно-научная лаборатория белорусского фольклора.
Студенческие научно-исследовательские лаборатории:
СНИЛ Фольклористика
История
История, имена, достижения. Кафедра сегодня.
Кафедра английского языкознания образовалась на базе кафедры романо-германских языков. К основным предметам, преподавание которых закреплено за кафедрой, относятся «Английский язык», «Лексикология», «История иностранного языка», «Теоретическая фонетика», «Теоретическая грамматика», «Стилистика», «Методика преподавания иностранного языка», «Теория и практика перевода».
На кафедре ведется научная работа как преподавателей, так и студентов. Каждый год сотрудники кафедры участвуют в разных международных и республиканских научных конференциях, публикуют статьи. С 2006 году кафедра издает межвузовский сборник научных статей «Языки мира — в мир языков». Под руководством преподавателей кафедры ежегодно проводятся студенческие конференции «Языки общения — общение на языках», «Языки мира — мир языков». Особенный интерес представляет Республиканская научно-практическая конференция «Идеи. Поиски. Решения.», количество участников и их география увеличивается с каждым годом, и в результате этого статус конференции изменен на международный.
Ежегодно кафедрой проводится «Английский вечер», участие в котором принимают студенты всего факультета.
При кафедре создана «Школа педагогического мастерства»; регулярно проводятся заседания «Методического стола», «Творческой лаборатории преподавателя».
Подготовка студентов ведется по 2 специальностям: «Языкознание» и «Перевод художественной и научно-технической литературы».
Кафедра разработала рабочие и типовые программы по отдельным курсам. Кроме базовых курсов, на кафедре читаются 5 авторских спецкурсов: «Словари и способы лексикографического описания», «Реализация лексической системы в тексте», «Особенности художественного перевода», «Особенности перевода современной английской и американской драматургии», «Деловая речь: особенности перевода»; курс по выбору «Перевод как средство межкультурной деловой коммуникации». При кафедре работают 3 спецсеминара: «Лингвистика текста: аспект перевода», «Актуальные проблемы теории и практики обучения переводу художественной и научно-технической литературы», «Инновационные методы обучения иностранным языкам». Реализуется подготовка курсовых, дипломных и магистерских исследований. Коллективом кафедры осуществляется общее и групповое руководство педагогической и переводческой практиками студентов-филологов, которые выполняют профессионально-адаптационные, диагностические, коррекционно-образовательные, личностно-развивающие, воспитательные, исследовательские и другие функции.
Кафедра организует методическое и материальное обеспечение учебного процесса, подготовку учебников, пособий, разработку учебно-методических материалов по проведению всех видов учебных занятий.
В работе Центра филологических услуг, который обеспечивает подготовку абитуриентов к вступительным экзаменам и способствует получению студентами-филологами второй и третьей специальности, активное участие принимают многие работники кафедры. Преподаватели кафедры также содействуют подготовке и проведению предметных олимпиад по английскому языку, а тем самым — развитию познавательных интересов и филологической эрудиции одаренных учащихся.
За период существования кафедры английского языкознания сотрудники кафедры разработали несколько коллективных научно-исследовательских тем: «Формирование профессиональной компетентности современного преподавателя иностранного языка», «Содержание и специфика иноязычного образования в БГУ как компонента системы непрерывного образования», «Современные технологии обучения студентов иноязычной компетенции: теоретические основы и практика использования».
Сотрудники кафедры ведут значительную работу в области научно-методической и организационной деятельности. Они являются членами разных научных и научно-методических комиссий, ученых советов, советов по защите диссертаций, членами редколлегий научных и научно-методических изданий.
Деятельность работников кафедры английского языкознания подчинена единой задаче — формированию коммуникативно развитой и ответственной, интеллектуально и духовно богатой, творчески активной личности студента XXI века, человека высокой культуры, подготовке профессионала в сфере преподавания английского языка.
Состав профкома
Председатель — Самойлов Сергей Михайлович( +7 (495) 939-32-37)
Заместитель председателя — Старокадомская Елена Владимировна ( +7 (495) 939-31-76)
Жилищная комиссия — Ярамышева Елена Степановна
Детская комиссия — Саевич Л. А. (+7 (495) 939-25-25)
Медицинская комиссия и комиссия по охране труда — Марченкова Галина Павловна(+7 (495) 939-32-48)
Культурная комиссия — Старокадомская Елена Владимировна (+7 (495) 939-15-05)
Ревизионная комиссия:
председатель — Панина Ирина Викторовна ( +7 (495) 939-32-19)
Студенческая комиссия:
председатель — Крюк Екатерина (8 (916) 124-97-75)
Карьера
Филология — одно из немногих направлений, в котором карьерные перспективы зависят только от специалиста. Еще одна особенность профессии в наличии возможности в любой момент поменять должность и сферу деятельности.
Многие выпускники филологических факультетов после получения диплома пробуют себя в педагогике. Проявив себя и получив опыт, они меняют государственную школу на частную, получая существенную прибавку в зарплате.
Более амбициозные специалисты начинают с рядовых должностей в издательствах, на телевидении или радио, рекламных агентствах, секретариате правительственных служб. Их карьерные перспективы ничем не ограничены, они могут дойти до самых верхов в структуре этих направлений.
«Текст нужно полюбить, и полюбить так, как вы никогда в жизни больше никого не полюбите»
Уже после первого курса Галину Ивановну взяли на раскопки в Крым.
— Прикоснуться рукой к реликтам, артефактам, которым огромное количество лет, осознать, какая это высокая и богатая культура, — разве не потрясающе! Нашими преподавателями были сотрудники Эрмитажа. Они давали уроки латинского и греческого языков. Это увлекло.
И воскресило впечатление, которое Галина Ивановна пережила в детстве.
— Пинск — это многонациональный город, который раньше на 80 процентов состоял из евреев. Я жила рядом с человеком, который вел для них службы, хоть официально все синагоги были закрыты. Увидела у него Библию на греческом языке и подумала: «Вот бы это прочитать!».
После этой поездки в Крым было еще много таких же путешествий, во время которых Галина Ивановна делала зарисовки найденных предметов. Древний мир ее так поглотил, что за несколько лет она изучила латинский и древнегреческий, перечитала всех античных поэтов, писателей, ученых. После этого поступила в аспирантуру и начала преподавать латынь.
— Сначала работала в мединституте, потом перешла в колледж. 104 рубля получал преподаватель вуза, 280 — училища. Там нагрузка была больше, платили за часы. Но никогда не бросала БГУ: читала латынь, античную историю, историю Средних веков. В первый раз, когда пришла к студентам, было страшно. Потому что преподавала я на заочном, там учились мужчины и женщины под 40−50 лет. Я была очень робкой. А потом привыкла.
Через некоторое время Галина Ивановна попала на стажировку в Ленинградский университет, где ей посчастливилось работать вместе с известнейшими филологами того времени. Вернувшись домой, она твердо решила: нужно, чтобы и в Беларуси классические языки преподавали профессионалы.
— Долго перед глазами у меня стояла мадам, вся в золоте и мехах. Она преподавала на филфаке. А студенты в то время были очень сильные. Они переводят: «Юпитер, обратившись в быка, похитил Европу и переправил на остров Крит». Она говорит: «У вас есть в голове что-то? Как можно континент на остров переправить?!». Студенты чуть не упали со стульев. Европа для нее — только континент. О том, что в древнегреческой мифологии Европа — это девушка, дочь царя, мадам и не знала.
Одним словом, мы решили сделать специализацию на филфаке. Вместе с педагогами Ленинградского университета сделали программу обучения, разработали планы.
Воспитав первых и, главное, компетентных специалистов по классическим языкам, Галина Ивановна задумалась об открытии отдельной кафедры. Этот вопрос продвигался более туго: не многие понимали, зачем белорусам изучать мертвые языки.
— Классика — это не только тексты, не только перевод. Это основа литературоведения, языкознания, философии, истории, европейской культуры в целом. Никто так не комментирует тексты, как люди, которые закончили классическую филологию, не делают переводы, как они. Текст нужно полюбить, и полюбить так, как вы никогда в жизни больше никого не полюбите.
Тем более для Беларуси эта специальность всегда актуальна. У нас есть генетический код, который подтверждает, что мы были настоящими европейцами. Посмотрите на людей Ренессанса. Захотел Скорина — поехал в Краков, в Болонью, стал доктором медицины, изучил языки, в том числе латынь и греческий. Российский император Петр Великий только через полтора столетия начал насаждать классические языки. Силой, через переводы. А у нас все было естественным путем. Любой юноша из семьи со средним достатком мог поехать в Европу и получить образование. Поступать на классическую филологию стоило для того, чтобы стать гражданином, который понимает, что у него есть блистательное прошлое и может быть такое же будущее.
Но эти аргументы, получившие дополнительную мощь на сломе 1990-х годов, действовали не на всех. Один из чиновников напрочь отказался открывать кафедру.
— Чиновники еще соглашались на латынь. Но древнегреческий… «Эти ваши крючки кто писать будет?» — отвечали мне. Как-то одному проректору я доказала, что человек, который изучает только латынь, без греческого, — это человек с одной рукой. Когда я пришла к нему на прием, он посмотрел сначала на одну руку, потом на вторую — и дело пошло.
Отделы факультета
- Иностранный отдел(ауд. 975, +7 (495) 939-26-63)
- Международный отделИпполитова Татьяна Евгеньевна (ауд. 961, +7 (495) 939-19-85)
- Научный отделЛогахина Лариса Степановна (ауд. 903, +7 (495) 939-32-00)
- АспирантураПанина Ирина Викторовна (ауд. 906, +7 (495) 939-32-19)
- Ученый секретарьСутугина Ирина Алексеевна (ауд. 905, +7 (495) 939-26-86)
- Диссертационный совет(ауд. 907, +7 (495) 939-32-71)
- ПрофкомСамойлов Сергей Михайлович, Старокадомская Елена Владимировна (ауд. 901, +7 (495) 939-31-76)
- Учебно-научный центр довузовской подготовкиМоисеева Виктория Георгиевна (ауд. 904, +7 (495) 939-32-76)
- Дополнительное образованиеМоисеева Виктория Георгиевна (ауд. 904, +7 (495) 939-32-76)
- КанцелярияКасабиева Нонна Владимировна (ауд. 805, +7 (495) 939-32-27)
- Приемная комиссияСавельев Виктор Сергеевич (+7 (495) 939-27-82)
- Вестник Московского университета. Серия 9. ФилологияСтрелец Илья Эрнстович (ауд. 902, +7 (495) 939-53-80)
- Летняя школаМосквин Георгий Владимирович (ауд. 902, +7 (495) 939-30-17)
- Инспектор отдела поселенияДолгополова Алеся Владимировна (ауд. 984, +7 (495) 939-16-64)
- Диспетчер Смирнова Надежда Васильевна +7 495 939-43-60
Темы дипломных работ — 2011
Крюкова А. Лингвопоэтическое сопоставление в синхронии: трагедии «Тамерлан» Кр.Марло и «Макбет» У.Шекспир
Муравьева А.Е. Функционально-стилистические особенности современной английской биографической прозы (на материале биографий О.Уайльда)
Никифорова А.С. Военная лексика в произведениях У.Шекспира
Пржевальская М. Лингвопоэтическое сопоставление в синхронии: хроники У.Шекспира «Генрих VI» (часть 1), «Ричард II», «Генрих V», «Генрих VIII»
Преображенская Д.А. Религиозная лексика в произведениях У.Шекспира
Реутова Е.В. Юридическая лексика в произведениях У.Шекспира
Табакарь А.К. Лингвопоэтическое сопоставление в синхронии: трагедии У.Шекспира «Тит Андроник», «Макбет», «Гамлет», «Король Лир»
«В то время еще не знала английского, потому с послом беседовала на латыни»
С тех пор каждые пять лет кафедра классических языков филологического факультета БГУ ждет новых студентов. Галина Ивановна руководит ей уже более 20 лет.
— Первый выпуск был очень сильный. 8 человек стали кандидатами наук, — с гордостью рассказывает заведующая кафедрой. — Еще двое готовятся к защите.
Говоря о своих учениках и учителях, Галина Ивановна постоянно употребляет слово «блистательный». Правда, в отношении себя его опасается — скорее, назовет себя «полесской болотной жабой» и звучно рассмеется.
Так, вместе с ней стала профессором Жанна Некрашевич-Короткая, которая перевела на белорусский творчество многих поэтов, в том числе Яна Радвана и Яна Вислицкого. Михаил Боярин — переводчик с английского и классических языков — самостоятельно выучил санскрит и перевел Бхагавад-Гиту. А кроме них — еще десятки преподавателей и студентов, которых Галина Ивановна называет своими детьми.
— Потому что ты всегда любишь то, что создаешь. Все наши преподаватели переводят. И мы рады, что смогли сохранить традицию. 1990-е годы были и интересны, и ужасны. Начали переводить все кому не лень. Иногда такую ахинею несли. Например, поэта-романтика Гейне могли переводить только такие асы, как Иннокентий Анненский: «Рыжеволосая дева, чего ж ты дрожишь». А поэт 1990-х видит это так: «Рыжая девка, чего ты трясешься». Смысл передан, только во втором случае сверх добавлены реалии нашей дурацкой жизни, к которой мы стремимся.
Сейчас у нас другое горе — образование становится никаким. Будущих студентов плохо готовит школа. Как можно идти на филфак и не любить поэзию, литературу в целом? Читать по хрестоматии? Они не учатся. Чуть что, сразу лезут в телефон. И еще момент. Ни украинца, ни киргиза, ни грузина не нужно учить родному языку в университете. Они приходят и знают его. А у нас в расписании стоят занятия по белорусскому…
Тем не менее Галина Ивановна с гордостью говорит, что вместе с коллегами смогла создать «человеческую европейскую кафедру». Студенты часто ездят за рубеж на летние школы, стажировки в Грецию и Польшу. Галина Ивановна вспоминает, как зарождались отношения с греческим посольством. В то время она еще не знала ни английского, ни новогреческого, потому с послом беседовала на латыни. Это его так впечатлило, что позволило перерасти в долгосрочное сотрудничество.
— Потом мы сдружились с поляками. Это ведь католическая страна, где сильны латинские традиции. В прошлом году были в Варшавском университете, скоро опять поедем. Это нужно, в том числе, чтобы посмотреть, как живут другие. Люди должны развиваться и не жить в замкнутом мире. Если человек умный, он не кинется за блестящим ярлыком
Но ему важно увидеть, сравнить, рассудить. Нужно развиваться, потому что если всю жизнь прожить в стабильно крепком положении, в один день можно обнаружить, что вокруг и внутри — ничего, пустота
— Галина Ивановна, какие моменты вашей жизни вы бы хотели повторить? — спрашиваем мы.
— Повторила бы то время, когда я окончила университет. Хотя вскоре оно было омрачено: мой брат погиб в армии. Хотела бы, чтобы был жив отец, чтобы здорова была мама — она сейчас очень больна. Это, наверное, главная причина, почему я ухожу из университета. Так, я думаю, мои дети меня бы еще потерпели.
Хотелось бы побывать в Эрмитаже. Последний раз была там в 1968 году. Да, в каждый приезд бываю там, пробегаюсь, но это ведь недолго. А хочется — основательно.
Хочу повторить время, когда работала в Чехии. Прага… Не зря ее называют Златой. Но сейчас главное — в новом году набрать сильных «классиков».
Недавно на польском я прочла книгу Ружевича, в которой нет знаков препинания. В зависимости от того, как ты прочел, меняется восприятие книги. Что ж, в своей книге жизни я ставлю очередную запятую.
История
История, имена, достижения. Кафедра сегодня.
В белорусской высшей школе русский язык как самостоятельный предмет систематически начал преподаваться после открытия БГУ. Вначале подготовка русистов велась на этнолого-лингвистическом отделении факультета общественных наук, на базе которого через год был образован педагогический факультет. В его состав вошло и литературно-лингвистическое отделение, готовящее учителей средней школы.
Свою историю кафедра начинает с 1938 года. Первым заведующим кафедрой был известный лингвист проф. Т.П. Ломтев. В послевоенные годы кафедрой заведовали доц. И.О. Шнитко (до 1955 г.), доц. А.Я. Бирало (до 1965 г.), профессор М.Г. Булахов (до 1975 г.). Почти четверть века кафедрой руководил лауреат Государственной премии Республики Беларусь, заслуженный деятель науки Республики Беларусь, академик Академии образования Республики Беларусь профессор Шуба П.П. С 1999 года кафедрой заведует доктор филологических наук профессор И.С. Ровдо.
В разные годы на кафедре работали такие известные лингвисты, как доцент М.И. Корнеева-Петрулан и лауреат Государственной премии СССР доцент А.Г. Мурашко.
В настоящее время на кафедре работают 5 докторов наук и 10 кандидатов наук.
Кафедра уделяет большое внимание научно-исследовательской работе в области русистики, славистики, белорусистики, общего языкознания, теории и методики преподавания, сопоставительного языкознания. Проф
П.П. Шуба являлся членом авторских коллективов Беларускай граматыкі (в 2-х томах), Тлумачальнага слоўніка беларускай мовы (в 5-и томах), энциклопедии «Беларуская мова». На кафедре работают авторы учебного комплекса «Беларуская мова» для 1–4 классов (проф. И.С. Ровдо, проф. Т.Н. Волынец, проф. И.Э. Ратникова). До 2000 года в состав авторского коллектива входил и проф. П.П. Шуба. Членами кафедры изданы многие учебники и учебные пособия для вузов и средней школы.
На факультете функционирует совет по защите докторских диссертаций по специальности «русский язык». Ежегодно в совете защищаются кандидатские и (реже) докторские диссертации, подготовленные аспирантами, докторантами, соискателями кафедры.
Раз в два года кафедра проводит международную научную конференцию «Русский язык: система и функционирование».
Один из способов выявления одаренных в лингвистическом отношении учащихся — олимпиады по русскому языку. Уже более 20 лет кафедра участвует в подготовке и проведении районных, областных, республиканских олимпиад. Сотрудники кафедры доц. Е.Е. Долбик, доц. Р.Г. Чечет, доц. С.В. Махонь, доц. В.Л. Леонович, доц. Л.Р. Супрун-Белевич, ст. преп. О.А. Облова, ст. преп. Ж.Э. Бычковская и др. разрабатывают задания, входят в состав жюри, организуют занятия и консультации для команд-участниц, выступают на семинарах для учителей.
Долгие годы кафедра является одним из научных центров по изучению белорусских и русских народных говоров (на территории Гомельщины, Витебщины, Смоленщины).
Кафедра выступила членом-учредителем Международной Ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). В работе конгрессов МАПРЯЛ принимали участие проф. П.П. Шуба, проф. И.С. Ровдо, проф. Т.Н. Волынец, проф. И.Э. Ратникова и др.
Кафедра поддерживает тесные научные и учебные связи с ведущими университетами мира. В разные годы в университетах Германии, Англии, Чехии, Словакии, Польши, Венгрии, Китая русский язык преподавали проф. П.П. Шуба, проф. Е.И. Янович, проф. И.С. Ровдо, проф. Т.Н. Волынец, доц. Т.А. Тарасевич и др.
Где применить профессию
Вот еще несколько перспективных направлений деятельности филолога:
- преподавание — работник может устроиться в институт или университет, государственную школу, частный лицей или гимназию. Грамотные специалисты требуются всегда, нужно только доказать высокий уровень профессионализма;
- репетиторство — в зависимости от профиля представитель профессии может заниматься с учениками русским или иностранным языком, готовить выпускников к экзаменам, а абитуриентов к творческим тестам для поступления в престижные ВУЗы. Достаточно получить статус ИП или самозанятого гражданина, чтобы сделать все легально;
- научно-исследовательская деятельность — я этой целью обучение нужно продолжить в рамках программы магистратуры и аспирантуры, после чего пойти на работу в НИИ;
- СМИ, реклама, издательская деятельность — в этих сферах не обойтись без писателей, редакторов, корректоров. Все перечисленные люди обязаны иметь филологическое образование. Со временем можно «вырасти» до руководителя направления, автора программы, директора издательского дома;
- писательство — при наличии фантазии филолог способен создать свою собственную книгу или запустить личный проект. При этом писать можно не только для печати. Хорошо оплачиваются сценарии и тексты песен;
- фриланс — наличие филологического образования может пригодиться тем, кто ищет дополнительный заработок или хочет работать на себя. Языковед без труда найдет себе заказчика на биржах фриланса в качестве копирайтера, редактора или корректора;
- работа переводчиком — если помимо русского языка филолог в совершенстве овладел хотя бы одним иностранным, это открывает перед ним еще больше возможностей. С такими навыками можно трудиться в бюро переводов, международной компании, издательстве;
- туризм, музеи, экспозиции — из филологов получаются отличные гиды, экскурсоводы, смотрители выставок.
Студенческая комиссия
Председатель — Крюк Екатерина (+7 (916) 124-97-75)
Студенческая комиссия профкома ведёт работу по следующим направлениям:
Работа с нуждающимися студентами, формирование БДНС (Базы данных нуждающихся студентов). Ежемесячно студентам выплачивается по 1 200 рублей. Ежеквартально База пополняется. На данный момент в БДНС насчитывается около 100 студентов. Всем студентам, включённым в БДНС, предоставляются значительные льготы по оплате путёвок в оздоровительные лагеря (ОПК МГУ оплачивает практически всю стоимость путёвки).
Условия включения в БДНС и необходимые справки
- обучение на дневном отделении, на бюджетной основе (необходимое условие для всех категорий студентов, обозначенных ниже);
- у вас неполная семья (вы на иждивении только папы или мамы) или вы сирота (необходима копия свидетельства о разводе родителей или копия свидетельства о смерти);
- у вас удостоверение об инвалидности I, II, III групп (необходима копия удостоверения, справка о доходах семьи);
- вы относитесь к пострадавшим в результате аварии на чернобыльской АЭС или других радиационных катастроф
(необходима копия удостоверения); - среднемесячный доход в вашей семье составляет менее 3000 рублей на человека (необходимы справки о доходе семьи, справка о составе семьи);
- ваш муж (или ваша жена) — студент (студентка), и вы живёте на стипендию (необходимы справки с места учёбы);
- у вас есть ребёнок (необходима копия свидетельства о рождении ребёнка).
Распределение путёвок в студенческие летние и зимние лагеря отдыха. Зимой 2008 года отдохнули 47 студентов. Количество путёвок на зимнюю смену удалось увеличить в полтора раза, благодаря использованию новой схемы организации отдыха (помимо традиционных заездов по 12 дней были организованы заезды по 6 дней). Зимой 2008 года студентам были предоставлены лагеря отдыха и пансионаты «Университетский», «Левково», «Горизонт», «Мирный». 50 студентов филологического факультета съездили в «Буревестник» летом 2008 года по льготным путёвкам.
Оформление списков на получение бесплатных контактных линз. Ежемесячно (согласно заявлениям) составляются списки нуждающихся в получении бесплатных контактных линз отечественного производства.
Помощь в оформлении медицинских полисов гражданам СНГ по льготной стоимости. (Большую часть стоимости оплачивает профком факультета и ОПК МГУ).
Заказ и распределение бесплатных и льготных подарков и билетов на Новогодние Ёлки детям студентов и аспирантов.
Представители студенческой комиссии принимают участие в работе Стипендиальной комиссии и в решении вопросов о выдаче социальной стипендии.
Участие в субботниках, проводимых на территории МГУ.
Участие в митингах и профсоюзных манифестациях.
Направления работы профкома
Жилищная комиссия
Согласно инструкциям ОПК МГУ, жилищная комиссия профкома формирует очереди на улучшение жилищных условий сотрудников факультета. В результате совместной работы членов комиссии и жилищной комиссии ректората и ОПК практически все заявки нашего факультета были удовлетворены.
Детская комиссия
Профком совместно с деканатом организует отдых детей и внуков сотрудников филологического факультета. Также детская комиссия занимается распределением новогодних подарков и билетов на Ёлки (МГУ, Лужники, Кремль, Мэрия) детям и внукам сотрудников.
Культурный сектор
В сферу деятельности культурно-массовой комиссии профкома входит реализация по льготным ценам и распространение бесплатных приглашений и билетов в ДК МГУ на концерты, организованные в рамках программы «Ректор Московского университета приглашает…», в Концертный Зал им. П. И. Чайковского, Большой Зал консерватории, Большой и Малый театры, а также некоторые другие театры.
Также культурно-массовая комиссия профкома участвует в работе литературно-музыкального салона факультета в Пушкинской гостиной.
Работа с ветеранами и пенсионерами
Работа с ветеранами и неработающими пенсионерами является приоритетной в деятельности профкома. Профком участвует в заседаниях совета ветеранов, в организации праздника «День старшего поколения», 2 раза в год профком помогает деканату организовать на приём ветеранов (23 февраля, 9 мая), организует возложение цветов к памятнику.
Другое
Профком принимает активное участие в субботниках, представляет Университет на митингах, шествиях, пикетах в защиту нашей системы образования и в поддержку улучшения социального положения сотрудников и студентов.